Иностранный язык в международной семье: его коронная роль в отношениях

Ни для кого не секрет, что даже в семье с одинаковым менталитетом случаются недопонимания разного масштаба. Особенно удивляет, когда люди уверены в том, что близкий человек наверняка умеет или обязан читать их мысли и догадываться о чем-то там, если они не озвучены словами. А если оба невротики — вообще туши свет (про невротиков не будем в моем блоге, про это в тысячу раз лучше разъясняет Лабковский).

Именно по этой причине может показаться, что если в семье два разных менталитета — то это куда сложнее, чем если создавать союз с человеком из своей страны, с ее традициями и культурой. Как ни парадоксально — но дело обстоит с точностью наоборот (при условии, что мы не берем в учет невротиков, истеричек, манипуляторов или, скажем, домашних тиранов).

Почему?

1. Снижение требовательности.

Как минимум для одного члена семьи новый язык будет не родным (например, испанский). А если оба из разных стран и ни для кого из них английский не является родным, а лишь связующим мостком в общении до момента, пока жена или муж не выучат второй язык своей половины до хотя бы разговорного уровня — это означает, что не получится ожидать не только чтения мыслей, но даже и 100% точного понимания, что имел ввиду человек (+ другой менталитет).

То есть снижается требовательность к собеседнику, к нюансам, интонациям. Самая главная роль связующего языка в том, чтобы донести смысл того, что человек хочет сказать другому и чтобы его именно так поняли. А это лежит в основах здоровых отношений.

По этой причине автоматически возникает необходимость договариваться на берегу : например, кто-то что-то недопонял или возникла обида. Сразу же нужно объяснять еще раз и еще до тех пор пока точно станет ясно что именно имелось ввиду, почему человек так поступил, что он чувствует, что хочет. И учитывая другой менталитет заодно.

Все это в разы упрощает жизнь, гася потенциальные конфликты так, что они даже не успевают начаться.

2. Нюансы семейной дипломатии.

Если один человек в паре является носителем английского или владеет им как иностранным на уровне дипломата* — то есть отличным от того, чем владеет среднестатистический носитель, а второй человек учит и находится, скажем, на уровне B2 (выше среднего), тогда для первого будет хорошим тоном спускаться до уровня собеседника и общаться используя подобный словарный запас, убирать излишние конструкции, идиомы и прочее, что может осложнить понимание. А у нетерпеливых перфекционистов даже спровоцировать комплекс неполноценности.

*я начинала учить арабский у преподавателя — дипломатического переводчика: в ее работе даже одно слово или интонация может влиять на ход переговоров. Это излишняя заморочка в жизни международной семьи, хотя заставляет задуматься о том, что на самом деле важно каждое слово, которое мы произносим. И то — как произносим, для кого оно подобрано, с какой целью.

3. Креатив и отсутствие скуки.

Если каждый человек в паре владеет несколькими иностранными языками и на пересечении находится какой-нибудь французский

(пример: жена знает английский, французский, итальянский, а муж английский, французский, испанский и все это не считая родных языков — когда жена не знает родного испанского языка мужа, а муж не говорит по русски, на родном языке жены) —

тогда в обычной жизни используя английский как базовый язык, но при обиде или в зачатке ссоры можно договориться переходить на французский и на «Вы». Получается некий элегантный сигнал «что-то не то» вместо игры в молчанку, ехидного упрека или свирепых взглядов исподлобья.

Заодно это шикарно освежает общение, особенно если использовать другой язык не для выяснения отношений, а для повышения градуса романтики и интереса друг к другу. Может складываться впечатление, что вы вышли замуж не за одного человека (или женились), а за два или три в одном, если доучите еще его (ее) родной язык)))

Другие мысли по этой теме:

Конституция отношений

Институт семьи в 21 веке

Как можно изменить характер при помощи иностранного языка?

Про настоящую любовь

не скучающие чашки в Дубай марине
не скучающие чашки в Дубай марине

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *